|
Abruzzo2000 in associazione con
DAN FANTE: Recensioni
il Centro
Cultura & Società 8 marzo 2000
| ||
Un "Don Giovanni" per John Fante La commedia del figlio presto in USA in attesa di una traduzione italiana di Paolo Di Vincenzo Dan Fante, figlio dello scrittore John, ha da poco ultimato una commedia sul padre, dal titolo "Don Giovanni". Il Centro ha avuto modo di leggerla in esclusiva italiana e Dan Fante, che a settembre è venuto in Abruzzo, ha gentilmente risposto alle domande inviate via e-mail. "Don Giovanni" sembrerebbe quasi un prologo al libro di Dan, "Chump change" (in italiano "Angeli a pezzi", Marcos y Marcos). In questo, Fante junior racconta, nello stile di famiglia (cioè con una fortissima componente autobiografica) i giorni precedenti la morte del padre. Nella commedia si racconta un altro momento triste. Nella ormai celebre villa a Y (teatro di "My dog stupid", inserito nel libro "A ovest di Roma", Fazi) dove i Fante hanno abitato per anni e dove vive ancora Joyce - la moglie di John - si ritrovano i due figli dello sceneggiatore che ha avuto la bruttissima notizia di dover sottoporsi all'amputazione di una gamba per il diabete (Fante, negli ultimi anni di vita, dovette subire l'amputazione e diventò cieco. Morì nel 1983 a 74 anni). La commedia "Don Giovanni" è un durissimo ritratto della famiglia, con scontri violenti tra il padre e i due figli, e questi tra loro, con passaggi anche molto crudi (pure per il linguaggio). E' in larga parte autobiografica. Dan Fante la metterà in scena nei prossimi mesi a Los Angeles e sarebbe molto contento di poterla rappresentare anche in Abruzzo (ma la pièce è ancora da tradurre in italiano), la terra da dove partì (da Torricella Peligna) il nonno alla volta del Colorado.
D: Il suo recente viaggio a Torricella ha dato qualche ispirazione alla commedia, e in generale a cosa si è ispirato per "Don Giovanni"?
D: Il titolo è un riferimento a suo padre o, in qualche modo, è relativo anche al mito di Don Giovanni?
D: Quanto la commedia deve al romanzo "Il mio cane stupido" (pubblicato nel libro "A ovest di Roma") di suo padre John e quanto al suo "Angeli a pezzi"?
D: Il ritratto della famiglia che lei descrive, con le violente risse verbali, con i rapporti agro-dolci, è tipico di una famiglia italo-americana o è, in generale, un ritratto di una famiglia americana odierna?
D: Dopo aver letto "Angeli a pezzi", sembrerebbe che questa commedia sia cronologicamente anteriore dal libro, è così?
D: John Fante ha scritto pagine bellissime ma, come si può capire dalle sue lettere e anche dal suo romanzo, e come lei stesso ha spiegato a Il Centro nell'intervista rilasciata a settembre 1999, non doveva essere una persona molto facile. Traduzione dall'inglese di Mauro Conticello |
A "Don Giovanni" for John Fante
His son's play soon in the USA waiting for an Italian translation by Paolo Di Vincenzo Dan Fante, writer John Fante's son, recently completed a play on his father under the title of "Don Giovanni". Only Abruzzese paper Il Centro was allowed to read it in Italy, and Dan Fante, who visited Abruzzo in September, was so kind to answer the questions sent by e-mail. "Don Giovanni" might almost look like a prologue to Dan's book "Chump change" (in Italian "Angeli a pezzi", Marcos y Marcos). In the latter, Fante junior recounts, in the typical family style (which means with a strong autobiographical element) the days preceding his father's death. In the comedy another sad moment is told. In the by now famous Y-shaped home (the setting of "My dog stupid", a tale included in the collection "A ovest di Roma", Fazi - "West of Rome" in the English edition) where the Fantes lived for years and where Joyce - John's wife - still resides, the scriptwriter's two sons meet to receive the very bad news that the father must undergo amputation of one leg because of his diabetes (in the last years of his life, Fante had to undergo amputation of his legs and became blind. He died in 1983 at 74 years of age). The play "Don Giovanni" is a very hard portrait of the family, with violent clashes between the father and the two sons, and of the two sons with each other, with some very crude passages (also because of the language used). It is largely autobiographical. Dan Fante will stage it in the next few months in Los Angeles and would be very happy to stage it also in Abruzzo (but the work is still to be translated into Italian), the land (Torricella Peligna) from where his grandfather left for Colorado.
Q: Did your recent trip to Torricella supply some inspiration to the play, and, more generally, where did you take inspiration for "Don Giovanni"?
Q: Is the title a reference to your father, or is it also somehow connected to the Don Juan myth?
Q: How much does the play owe to your father John's "My dog stupid" (published in "West of Rome") and how much to your own "Angeli a pezzi" (="Chump Change")?
Q: Is the family portrait you describe, with violent verbal quarrels, the sweet and sour relations, typical of an Italian American family or is it, more generally, a portrait of a contemporary American family?
Q: After reading "Angeli a pezzi", it would seem the play came chronologically before the novel, is that true?
Q: John Fante wrote wonderful pages but, as revealed by his letters and also from your novel, as well as from your interview granted to Il Centro in September 1999, he was not surely a very easy person.
English translation by Abruzzo2000, English editing by Albert Porreca
| |
| JOHN FANTE: INDEX | BIOGRAFIA | GALLERIA | BOOKS IN ENGLISH | LIBRI IN ITALIANO | RECENSIONI | ||
| DAN FANTE: BIOGRAFIA | BOOKS IN ENGLISH | LIBRI IN ITALIANO | RECENSIONI | ||
| johnfante.it | LINKS | ABRUZZO2000 | IL CENTRO - All Rights Reserved | ||